개정판
둘 다 가능합니다.
중국 기업은 먼저 중국어 이름을 가지고 외국어로 번역한다. 예를 들어, Lenovo 는 초기에는 전설이었는데, 나중에는 국제 시장에 진출해야 했기 때문에 이름을 바꾸었다. 원래 이름 Le 로 시작하여 라틴어 novo 의 후반부를 취하여 혁신을 의미하며 Lenovo 로 결합됩니다. 지멘스는 먼저 외국 이름을 가지고 있다가 중국인이 음역했다. 그래서 먼저 닭이 있든 먼저 알이 있든, 서로 음역하고, 가능한 기존 언어와 어휘에 근접해 회사의 문화이념에 맞게 대중의 인정을 받기 쉽다.
위 두 가지는 발음이 비슷해서 의미가 모두 좋다. 너는 그들을 고려할 수 있다.